夏になると様々なところでブラジル関連イベントが行われます。ひとつ大きなイベントは東京の代々木公園で開催されるブラジルフェスティバルですね。そのほ か、浅草祭りや大泉祭りのブラジルライブ、小山市のラテンフェスティバルなどなど、ブラジルは夏になるとアツイですね!おととい大泉祭りへ行ってきました が暑さを忘れてみんな盛り上がっていました。そんなイベントの最中のポルトガル語会話を取り上げてみたいと思います。
Paulo: Oi Pedro! Tudo Jóia?
Pedro: Oi Paulo, beleza? Faz tempo que chegou?
Paulo: Cheguei agora Pedro, pensei que fosse ter mais gente... está bem tranquilo né.
Padro: O pessoal tá durmindo ainda. Espera mais um pouco que logo vai encher de gente! Enquanto isso vamos aproveitar e passar nas barracas de salgadinhos. Quando lotar de gente você não vai aguentar de ficar na fila esperando.
Paulo: Boa ideia Pedro.
パウロ:ようペドロ!元気かい?
ペドロ: ようパウロ!元気?何時来たんだい?
パウロ:今来たばっかりだよ。もっと人来てると思ってたんだけど…とても静かだね。
ペドロ:みんなまだ寝てるよ。もうちょっとすれば人でいっぱいになるさ。それまでに軽食の屋台に行こうぜ。人でいっぱいになって行列に並ぶまで食べたくないだろ。
パウロ:そうだなペドロ。
Tudo Jóia
元気ですか。
beleza
元気?美しいという意味の単語ですが挨拶に使われます。質問、返事とも同じ言い方です。Belezaに対してBelezaと答えてもオーケー。
Faz tempo~
~時間が経つ。さまざまな期間に対応できる熟語です。例えば、
Faz tempo que mora no Japão?
日本は長いですか?(何年?)
Faz tempo que está aqui?
ここにはもう長い時間いますか?(何時間?)
Faz tempo que trocou de celular?
携帯を交換してもう長いですか?(何ヶ月?)
pensei que fosse
~と思っていた。
pensei(pensar過去形)que fosse(ir接続過去)
tá
está(estar現在形)の略。会話の場合は略すことが多く。
Enquanto isso
その間、~が行われる間に
Boa ideia
そうだね。直訳”いいアイデアだね”。了承する時の返事。